第83章 外宾参观(第3 / 4页)
在林为民看来这部作品对亚洲人可并不友好。
他面露不悦,摇头道:“恕我直言,您不应该拿《霸王别姬》和《蝴蝶夫人》和做对比。”
乔森看出了林为民的不满,“为什么?”
“没什么,单纯不喜欢《蝴蝶夫人》而已。”
林为民没有多说什么,对方现在的身份毕竟是外宾,身边还有外事人员陪同。
小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
乔森却追问道:“林,是我冒犯到了你吗?”
林为民见他执意要问,便道:“乔森,在我看来《蝴蝶夫人》是一部站在西方人视角写出来的东西,在我这个东方人看来,充满了傲慢偏见和意淫。而《霸王别姬》不一样,它根植于中国文化和近几十年的历史,它是一部苦难的史诗。”
林为民这话有点自夸的嫌疑,但他知道,老米这帮人,你跟他绕弯子说话他听不懂,反而会蹬鼻子上脸。
他如此直白的表现出不悦,乔森反而不敢造次了。
之前他见到的林为民一直都是彬彬有礼,幽默风趣的好好先生,今天第一次看到林为民拉下脸,他才见识到这位中国正当红的作家的脾气。
“抱歉,林,我只是举了个例子,并没有冒犯你的想法。”乔森道。
林为民微微颔首,“算了。我们犯不上为这种事纠结,就让它过去吧。”
可乔森似乎更加有兴趣了,他问道:“林,听你这么说了之后,我对《霸王别姬》更感兴趣了。”
他突然凑近了林为民的耳朵,低声道:“是不是他们给我翻译的不够精准?”
林为民听出了乔登这个“精准”背后的潜台词,他看了一眼旁边的外事人员。
心中很肯定,他们给乔森翻译的时候肯定进行了内容删选,这年头就这样。
林为民道:“你如果真的对《霸王别姬》感兴趣,我建议你还是找个正经翻译翻译一下。”
“林,你可以翻译吗?你的英文这么好。如果这部小说真的有你说的那么好的话,我可以给你推荐一下,说不定可以在米国出版。”
林为民心里吐槽,老米这套蹬鼻子上脸的功夫真是祖传手艺。
你跟我搁这玩空手套白狼呢?
“我没空,你想看还是自己找个人翻译吧。”林为民语气不耐道。